您的位置 首页 知识

韩非子·说林上 韩非子说林上,老马识途翻译 韩非子·说林上翻译

韩非子·说林上 韩非子说林上,老马识途翻译 韩非子·说林上翻译

老马识途原文和译文

原文:管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷罩察惑失道。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂得道。译文:在春秋时期,管仲和隰朋随齐桓公征讨孤竹国。他们春天出发,冬天归来,在返回途中迷失了路线。管仲说:“我们可以依靠老马的聪明来找到道路。

《老马识途》文言文翻译及原文如下:原文:管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂得道。行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。

原文 管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂得道。行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。

译文:春秋时代,有一次,管仲和隰朋跟随齐桓公出征孤竹国,春天去,冬天回,归途中迷失了道路。管仲说:“可以让老马发挥影响了。”于是让几匹老马在前面走,队伍跟在后面,终于找到了道路。走在山里,队伍找不到水喝。隰朋说:“蚂蚁冬天住在山南, 夏天住在山北,只要顺着蚂蚁窝向下挖就会找到水源。

译文 管仲、隰朋跟随齐桓公去讨伐孤竹国,春季出征,冬季返回,迷失了道路。管仲说:“可以利用老马的才智。”于是放开老马前行,大家跟随在后,于是找到了路。走到山里没有水喝,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。地上蚁封有一寸高的话,地下八尺深的地方就会有水。

老马识途的译文及注释如下:管仲、隰朋跟随齐桓公去攻打孤竹国,春季出征冬季返回,迷失了道路。管仲说:“可以利用老马的才智。”于是放开老马跟随着它,终于找到了路。走到山里没有水,隰朋说:“地上蚁封有一寸高,地下八尺深的地方就会有水。”于是挖掘地,最终得到了水。

老马识途文言文翻译

翻译: 故事背景:春秋时期,管仲和隰朋跟随齐桓公出征孤竹国,春天出发,冬天返回,在归途中迷失了道路。 老马识途:管仲说:“可以利用老马的聪明。”于是放开老马,让它们在前面走,队伍跟在后面,最终找到了道路。 蚁穴寻水:走在山中时,队伍找不到水喝。

老马识途的译文及注释如下:管仲、隰朋跟随齐桓公去攻打孤竹国,春季出征冬季返回,迷失了道路。管仲说:“可以利用老马的才智。”于是放开老马跟随着它,终于找到了路。走到山里没有水,隰朋说:“地上蚁封有一寸高,地下八尺深的地方就会有水。”于是挖掘地,最终得到了水。

译文:春秋时代,有一次,管仲和隰朋跟随齐桓公出征孤竹国,春天去,冬天回,归途中迷失了道路。管仲说:“可以让老马发挥影响了。”于是让几匹老马在前面走,队伍跟在后面,终于找到了道路。走在山里,队伍找不到水喝。隰朋说:“蚂蚁冬天住在山南,夏天住在山北,只要顺着蚂蚁窝向下挖就会找到水源。

老马识途,途,路,道路。老马认识曾经走过的道路。成语出自《韩非子·说林上》:齐桓公应燕国的要求,出兵攻打入侵燕国的山戎,迷路了,放老马前行,部队跟随老马找到了出路。比喻经验丰富的人能起到引导影响。

老马识途的译文及注释

1、老马识途的译文及注释如下:管仲、隰朋跟随齐桓公去攻打孤竹国,春季出征冬季返回,迷失了道路。管仲说:“可以利用老马的才智。”于是放开老马跟随着它,终于找到了路。走到山里没有水,隰朋说:“地上蚁封有一寸高,地下八尺深的地方就会有水。”于是挖掘地,最终得到了水。

2、老马识途(拼音:lǎomǎshítú)成语出自《韩非子·说林上》,意指老马能识旧路,喻有经验者对事熟悉。万物有灵,世间万物平等,均能启迪想法,赋予聪明。人非圣贤,孰能无过?由此可知,有经验者对事物更熟悉,可在某方面指引他人,故行事应多动脑。

3、老马识途,途,路,道路。老马认识曾经走过的道路。成语出自《韩非子·说林上》:齐桓公应燕国的要求,出兵攻打入侵燕国的山戎,迷路了,放老马前行,部队跟随老马找到了出路。比喻经验丰富的人能起到引导影响。

4、译文:春秋时代,有一次,管仲和隰朋跟随齐桓公出征孤竹国,春天去,冬天回,归途中迷失了道路。管仲说:“可以让老马发挥影响了。”于是让几匹老马在前面走,队伍跟在后面,终于找到了道路。走在山里,队伍找不到水喝。隰朋说:“蚂蚁冬天住在山南,夏天住在山北,只要顺着蚂蚁窝向下挖就会找到水源。

5、译文:管仲和大夫隰朋随齐桓公一同前往攻打孤竹, 齐军是春天出征的,到凯旋时已是冬天,最终迷了路。管仲说:“老马的聪明是可以利用的。”于是放开老马,人跟随着它们,终于找到了回去的路。走到山里没有水,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。

6、老马识途的文言文翻译注释如下:《左传·僖公二十八年》原文:“老马识途,壮马送行。”“老马识途”一个汉语成语,意思是指老马认识路,比喻阅历多的人富有经验,熟悉情况,能起引导影响。这个成语最早出自《韩非子·说林上》。《韩非子》是战国时期法家学派的重要著作,作者韩非子是韩国的公子。

韩非子说林上原文及翻译

韩非子《说林上》原文:“管仲,隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道,管仲曰:’老马之智可用也。’乃放老马而随之,遂得道。”韩非子《说林上》翻译:管仲、隰朋跟从齐桓公北伐孤竹,春往冬返,由于没有向导,找不到回家的路。管仲说:“老马的聪明可以利用啊。

翻译:管仲、隰朋跟随齐桓公去讨伐孤竹国,春季出征冬季返回,迷了路。管仲说:“可以利用老马的才智。”于是放开老马跟随着它,找到了路。走到山里没有水,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山南面,夏天住在山北面。地上蚁封有一寸高,地下八尺深的地方就会有水。”于是挖地,最终得到了水。

韩非子《说林上》原文及翻译如下所说。原文:杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而返。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”翻译:杨朱有个弟弟叫杨布,穿着白色的衣服出门。

韩非子说林上文言文翻译 《韩非子说林上》主要讲述了韩非子的政治见解和想法主张,其文言文翻译如下:文本一:夫说之以货财,而爱之以高爵,使贤者为之收禄者多矣。今人臣受君恩而忠君者少,其由是乎?人臣不忠于君者多求于主而有余,其所受已也如此矣。

春秋时期,齐桓公率领管仲和隰朋前往孤竹国征战,春季出发,冬季返回,却在归途中迷失了路线。管仲提议利用老马的聪明,由于老马对地形熟悉,跟随它们可以找到正确的道路。大家跟随老马进入山中,终于找到了出路。然而,行至山中时,队伍又面临缺水的困境。

老马识途文言文翻译及注释

翻译: 故事背景:春秋时期,管仲和隰朋跟随齐桓公出征孤竹国,春天出发,冬天返回,在归途中迷失了道路。 老马识途:管仲说:“可以利用老马的聪明。”于是放开老马,让它们在前面走,队伍跟在后面,最终找到了道路。 蚁穴寻水:走在山中时,队伍找不到水喝。

译文:管仲和大夫隰朋随齐桓公一同前往攻打孤竹, 齐军是春天出征的,到凯旋时已是冬天,最终迷了路。管仲说:“老马的聪明是可以利用的。”于是放开老马,人跟随着它们,终于找到了回去的路。走到山里没有水,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。

老马识途的译文及注释如下:管仲、隰朋跟随齐桓公去攻打孤竹国,春季出征冬季返回,迷失了道路。管仲说:“可以利用老马的才智。”于是放开老马跟随着它,终于找到了路。走到山里没有水,隰朋说:“地上蚁封有一寸高,地下八尺深的地方就会有水。”于是挖掘地,最终得到了水。

老马识途的原文和译文

1、《老马识途》文言文翻译及原文如下:原文:管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂得道。行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。

2、译文:在春秋时期,管仲和隰朋随齐桓公征讨孤竹国。他们春天出发,冬天归来,在返回途中迷失了路线。管仲说:“我们可以依靠老马的聪明来找到道路。”于是释放了一匹老马作为向导,队伍紧随其后,最终找到了回家的路。 原文:行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。

3、老马识途的原文和译文如下:老马识途是韩非子的一篇寓言故事,出自《韩非子·说林上》,它的原文和译文如下:原文 管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂得道。

4、原文 管仲、隰朋随齐桓公伐孤竹,春去冬归,迷失归途。管仲曰:“老马智可用。”乃释老马,随之,得道。行山中,无水,隰朋曰:“蚁冬居山南,夏居山北,蚁壤一寸,尺有水。”乃掘之,得水。

5、译文:春秋时代,有一次,管仲和隰朋跟随齐桓公出征孤竹国,春天去,冬天回,归途中迷失了道路。管仲说:“可以让老马发挥影响了。”于是让几匹老马在前面走,队伍跟在后面,终于找到了道路。走在山里,队伍找不到水喝。


您可能感兴趣

返回顶部